BANYHÁKOND
Itt nyűttem fel kis korámbul, emlíkszem, nogy tatámnak kabaláját űresztem, és a zünüket legeltem pataknál, lúzák alatt meleg nyárand hacásznál.
Bengeredtem le a lütűnd, jáccattam ludasztúnál, hul forogatt vízmolom, szénábúl virágat szedtem, azakat osztottam, hul feérítik vásznakat.
Mindig ott vultak a lyányak forrásnál, legínek is ott forogtak molomnál, menecskék is feltürkezve ebríttek, kölökök csuparval vizet meríttek.
Mosztis banyhánd gyokrond járok lankába, lúzák alatt míg szültűlek szénába, itt üsmer már minden ösvény, minden út, szép lyeányakra a szemem mosztis fut.
(Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára - OSzK Fond 402/359)
Szójegyzék: bengeredik = hengeredik, görög, forog banyha; bonyha = nádas rét; helynév: egy völgy Szabófalván (rom. bahnă) ebríttek = öblítnek hacász = L.D.: egy legelő, hul esznek bárányak (hul nem terem csak fű) - rom. hăţaş: ösvény. Füves sáv a szántott földek vagy az út mellett, amelyen hajtották a csordát banyhára. kabaláját = kancáját lanka = patak tere, árterület, rét ludasztú = ludas tó; helynév Szabófalva határában lúza = fűzfa lütű = lejtő nogy tatámnak = nagyapámnak nyűttem = nőttem szültü = süvöltö, furulya (z)ünü = az ünő, növendék tehén |