CSÁNGÚ STRÓFÁK* * Ezeket a strófákat hallattam a vényektül a fonúkba és a menekezükbe faluba.
Háram piszlény hat szemvel, puszta pojta fedetlen; hul egy csúk mind abajog, hiánzik a polozmog.
Nica, Nica, kapica! cigány leginy taszisza, nem zútra, nem kürtűre, darabonccal lütűre.
Eccer jártam hozzátak, letörött az ágyatak, okkor, mikar csukaluztunk, katlú piszlényt megüttük.
Demeter, Demeter, itt ne hálj, Zire teszlek, matulálj, itt az üdüje immár, a koszár gomolya vár.
Ej haj, daruk láb, fut a kusa mezítláb, egyik lába míg szánta, bocskorait elhánta.
Gyére koma igyünk bort, azuta míg mulasszunk, táncoljunk és mulasszunk, lehet, hulnap megholunk.
Komasszony, ne míg fonjunk, míg igyunk, míg mulassunk, bajainkat felejtsük, már csak dolgozni éljünk.
(Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára - OSzK Fond 402/8)
Szójegyzék: abajog = panaszkodik, siránkozik csukaluztunk = csókolóztunk darabonc = targonca, talicska (rom. tărăboanţă, nép.) daruk láb = gólyaláb kapica = boglya (rom. căpiţă) katlú = kotló koszár = kosár kusa = kutya kürtű = kürtő, kémény lütű = lejtő matulálj = motollálj megüttük = agyonnyomtuk; megöltük menekezü = menyegző, lakodalom míg = még Nica = Anna román beceneve (rom. Aniţa, Niţa) piszlény = csirke; néha: veréb pojta = pajta, istálló polozmog = csalitojás, tojató fatojás szánta = sánta taszisza = taszítja, nyomja üdüje = ideje vény = vén zire = éjjelre, éjfélre |