ŐSZI LÁTVÁNYOK
Riú a lúza szárig könyűkvel, falevelek a tóba esznek, ágak a stafírungjaikkal hintázva vízen ma hímeznek, és minha szűnek arany lencsért lütűnd, hul ömlik ky a gát, - úgylátszik, űsz készít magának levelekbül szíp kászonkát.
A kertben szedik le az almát, a gerezdeket a szőllőbe, a pujt hordják fel a hiura, megfűtt borokat a pincébe. Nap fut, mind megriosztott filesz, kereszi, hul kurtább az út, a mező közöpin hintázik elfelejtett kunpanász-kút.
A fák között a szél cinigél, feltürkezve húzza nótáját, lúdas-tó darukak nélkül mind rázza a nádasz fotáját. a vízmolomnak a kereke éjvel nopval bengeredik, - csak a pásztor mind búszulkodik: nyár után a szíve szérik.
Szobúfolva 23/9 1968. (Országos Széchenyi Könyvtár Kézirattára - OSzK Fond 402/72)
Szójegyzék: bengeredik = hengeredik, görög, forog cinigél = hegedül, zenél, cirpel darukak = gólyák filesz = füles (nyúl) fota = selyemből készült katrinca - lányok (kisasszonyok) számára (vásárolt); csángó színes lepel (ünnepi viselet) hiura = padlásra kászonka = fejkendő (rom. casâncă) kunpanász-kút = gémeskút (rom. cumpănă) lúdas-tó = ludas tó; helynév Szabófalva határában lúza = fűzfa lütűnd = lejtőn puj = kukorica riú = sír szérik = fáj
|