Címszó: Szász Károly - Magyar Színművészeti
Lexikon (1929-1931, szerk. Schöpflin Aladár)
Szócikktípus:
FERFINEVCIMSZO SZEMELYCIMSZO
SZULETESIEV 1829
SZULETESIEVTIZED 1825
A szócikk eredeti képe megtekinthető:
https://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.pdf
https://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.png
Az itt olvasható változat forrása: B Kádár
Zsuzsanna - Nagy Péter Tibor: Az 1929-31-es színművészeti lexikon adatbázisa.
(Szociológiai dolgozatok No. 8., WJLF, Budapest, 2017) Készült a Wesley Egyház-
és Vallásszociológiai Kutatóközpont 19-21. századi magyar elitek c. kutatása
keretében.
https://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/w/31/31098.htm
Az adatbázis kódja: 1357986421928
A szócikk három változatban található meg az
oldalon. Legfelül linkekkel kiegészítve; középen, apróbetűvel a keresőmotort
szolgáló technikai változat; legalul pedig az eredeti 1929-31-es szöveg.
A szöveg linkekkel ellátott változata:
Szász
Károly
Ugyanígy kezdődő szócikkek: https://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/e/531098.htm
Szócikk: Szász Károly (1829-1905) (időpont) a
költőpüspök, a szabadságharc utáni irodalmi élet egyik legkiválóbb alakja, a magyar
műfordítás mestere, a ki a drámairodalom terén is jelentékeny munkásságot fejtett
ki. „Heródes (cím)
(1866) (időpont)
és „Fráter György (cím) (információ)
(1869) (időpont) című
szomorú játékai a Nemzeti Színházban (intézmény)
(információ)
kerültek színre, s „Heródes-t (cím) a színház
évek múlva fel is újította. „Lelenc (cím) (1865) (időpont) c.
színműve a kolozsvári színház (intézmény)
(információ)
pályázatán nyert jutalmat, s „Flóra (cím) c. alatt
1866-ban (időpont)
a budapesti Nemzeti Színházban (intézmény)
(információ)
is előadásra került. „Bölcs Salamon (cím) (információ)
c. bibliai drámáját, mely az Akadémia (intézmény)
(információ)
Karácsonyi pályázatán dicséretet aratott
— 1899-ben (időpont)
mutatta be a Nemzeti Színház. (intézmény)
(információ)
„Attila halála (cím) c. történelmi
tragédiáját és „István vezér (cím) (információ)
c. történeti drámáját az Akadémia (intézmény)
(információ)
a Kóczán-jutalommal tüntette ki, s mindkettő
megjelent a Magyar Történeti Színműtár-ban (cím) (információ)
(1893). (időpont) —
Béla fiával együtt írta „Ezer év (cím) (információ)
c. történeti drámai költeményét, 3 felvonásban,
előjátékkal és utóhanggal, mely megjelent a Franklin Társulat (intézmény)
kiadásában (1896), (időpont) —
Kéziratban maradt drámai művei: „Zsigmond király vagy Szenvedély és szenvedés (cím) (1847), (időpont) „Lothário
Speráta, (cím)
— „Királyok iskolája, (cím) — „Kálmán
király, (cím)
(információ)
— „József császár (cím) (1863-4-ben
(időpont)
pályázott az Akadémián (intézmény)
(információ)
a Karácsonyi - jutalomért), — „Apám felesége,
(cím) (egyfelvonásos
vígjáték, előadatott a Nemzeti Színházban, (intézmény)
(információ)
1863-ban), (időpont) --
„Fattyú Borics (cím)
(1865), (időpont)
— „Erős szer hat, (cím) (információ)
(történeti vígjáték, mit „Mátyás király (cím) (információ)
cím alatt 1879 (időpont) őszén
a kolozsvári színház (intézmény)
(információ)
mutatott be), — „Zrínyi, (cím) (szomorújáték,
1868.). (időpont)
— Töredékek: „Háromszáz forint jövedelem, (cím) (vígjáték,
1850), (időpont)
— „A politikus asszonyok, (cím) (vigj.),
„Amerikai párbaj, (cím) (információ)
(színmű), — „Rokonság, (cím) (vigj.).
— Mint műfordító sok darabbal gazdagította Szász Károly (személy) (információ)
a magyar nyelvű irodalmat. Shakespearenak
(személy)
(információ)
nyolc darabját ültette át, s ezek — „Othello,
(cím) (információ)
„Téli rege, (cím) (információ)
„Macbeth, (cím) „Antonius
és Cleopatra, (cím)
(információ)
„Romeo és Julia, (cím) (információ)
„A vihar, (cím) „II. Richárd
király, (cím)
„VIII. Henrik (cím)
— megjelentek a Kisfaludy Társaságnak (intézmény)
(információ)
Tomori Anasztáz (személy) által
támogatott Shakespeare-kiadásban (személy) (információ)
és sok esztendőn át hangzottak a színpadról.
Moliére (személy)
vígjátékai közül „A misanthrop-ot, (cím) „A férjek
iskolájá-t, (cím)
„A nők iskolájának bírálatá-t, (cím) „A póruljárt
negédesek-et, (cím)
„Sganarellett, (cím)
a „Kénytelen házasság-ot (cím) (információ)
és a „Pourceaugnac úr (cím) címűt fordította
le, s ezek is a Kisfaludy Társaság (intézmény)
(információ)
kiadásában jelentek meg és szintén sokáig
használta őket a színpad is.Hugo Victor-nak (személy) két
hatásos darabja került szinre Szász Károly (személy) (információ)
kitűnő fordításában, a Nemzeti Színházban:
(intézmény)
(információ)
„Hernani (cím) (információ)
(1873) (időpont) és
„Borgia Lucretia (cím)
(információ)
(1882) (időpont) mely
mindkettő megjelent az Olcsó Könyvtárban. — Szász Károly (személy) (információ)
igen értékes tanulmányt írt „A tragikai felfogásról
(cím) (1870)
(időpont)
és „Az ember tragédiájáról (cím) (1889.).
(időpont)
szin_IV.0230.pdf IV
Adatbázisszerű megjelenés
xcímszó Szász Károly címszóvég 31098 Szócikk: Szász
Károly (1829-1905) a költőpüspök, a szabadságharc utáni irodalmi élet egyik legkiválóbb
alakja, a magyar műfordítás mestere, a ki a drámairodalom terén is jelentékeny munkásságot
fejtett ki. „Heródes ycimy heródes ycimy Heródes ycimy heródes ycimy ycimy
Heródes ycimy ykodvegy (1866) xevtizedx 1865 és „Fráter György ycimy fráter györgy
ycimy Fráter György ycimy fráter ycimy györgy ycimy ycimy Fráter ycimy György
ycimy ykodvegy (1869) című szomorú játékai a Nemzeti Színházban yintezmenyy
nemzeti színház yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház
yintezmenyy yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy ykodvegy kerültek színre, s „Heródes-t
ycimy heródes ycimy Heródes ycimy heródes ycimy ycimy Heródes ycimy ykodvegy a színház
évek múlva fel is újította. „Lelenc ycimy lelenc ycimy Lelenc ycimy lelenc
ycimy ycimy Lelenc ycimy ykodvegy (1865) c. színműve a kolozsvári színház yintezmenyy
kolozsvári színház yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy kolozsvári yintezmenyy
színház yintezmenyy yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy ykodvegy pályázatán nyert jutalmat,
s „Flóra ycimy flóra ycimy Flóra ycimy flóra ycimy ycimy Flóra ycimy ykodvegy c.
alatt 1866-ban a xtalanevtizedx 1875 xtalanevtizedx 1885 budapesti Nemzeti Színházban
yintezmenyy budapesti nemzeti színház yintezmenyy budapest yintezmenyy
budapesti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy
budapest yintezmenyy ykodvegy is előadásra került. „Bölcs Salamon ycimy bölcs salamon
ycimy Bölcs Salamon ycimy bölcs ycimy salamon ycimy ycimy Bölcs ycimy Salamon
ycimy ykodvegy c. bibliai drámáját, mely az Akadémia yintezmenyy akadémia
yintezmenyy Akadémia yintezmenyy akadémia yintezmenyy yintezmenyy Akadémia
yintezmenyy ykodvegy Karácsonyi pályázatán dicséretet aratott — 1899-ben xevtizedx
1895 mutatta be a Nemzeti Színház. yintezmenyy nemzeti színház yintezmenyy
Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy Nemzeti
yintezmenyy ykodvegy „Attila halála ycimy attila halála ycimy Attila halála
ycimy attila ycimy halála ycimy ycimy Attila ycimy halála ycimy ykodvegy c. történelmi
tragédiáját és „István vezér ycimy istván vezér ycimy István vezér ycimy istván
ycimy vezér ycimy ycimy István ycimy vezér ycimy ykodvegy c. történeti drámáját
az Akadémia yintezmenyy akadémia yintezmenyy Akadémia yintezmenyy akadémia
yintezmenyy yintezmenyy Akadémia yintezmenyy ykodvegy a Kóczán-jutalommal tüntette
ki, s mindkettő megjelent a Magyar Történeti Színműtár-ban ycimy magyar
történeti színműtár ycimy Magyar Történeti Színműtár ycimy magyar ycimy
történeti ycimy színműtár ycimy ycimy Magyar ycimy Történeti ycimy Színműtár
ycimy ykodvegy (1893). — Béla fiával együtt írta „Ezer év ycimy ezer év ycimy
Ezer év ycimy ezer ycimy év ycimy ycimy Ezer ycimy év ycimy ykodvegy c. történeti
drámai költeményét, 3 felvonásban, előjátékkal és utóhanggal, mely megjelent a Franklin
Társulat yintezmenyy franklin társulat yintezmenyy Franklin yintezmenyy
franklin yintezmenyy társulat yintezmenyy yintezmenyy Franklin yintezmenyy
ykodvegy kiadásában (1896), — Kéziratban maradt drámai művei: „Zsigmond király vagy
Szenvedély és szenvedés ycimy zsigmond király vagy szenvedély és szenvedés
ycimy Zsigmond király vagy Szenvedély és szenvedés ycimy zsigmond ycimy király
ycimy vagy ycimy szenvedély ycimy és ycimy szenvedés ycimy ycimy Zsi (1847), xevtizedx
1845 „Lothário xtalanevtizedx 1855 xtalanevtizedx 1865 Speráta, ycimy lothário speráta
ycimy Lothário Speráta ycimy lothário ycimy speráta ycimy ycimy Lothário ycimy
Speráta ycimy ykodvegy — „Királyok iskolája, ycimy királyok iskolája ycimy
Királyok iskolája ycimy királyok ycimy iskolája ycimy ycimy Királyok ycimy
iskolája ycimy ykodvegy — „Kálmán király, ycimy kálmán király ycimy Kálmán király
ycimy kálmán ycimy király ycimy ycimy Kálmán ycimy király ycimy ykodvegy — „József
császár ycimy józsef császár ycimy József császár ycimy józsef ycimy császár
ycimy ycimy József ycimy császár ycimy ykodvegy (1863-4-ben xevtizedx 1865 pályázott
az Akadémián yintezmenyy akadémia yintezmenyy Akadémiá yintezmenyy akadémia
yintezmenyy yintezmenyy Akadémiá yintezmenyy ykodvegy a Karácsonyi -
jutalomért), — „Apám felesége, ycimy apám felesége ycimy Apám felesége ycimy
apám ycimy felesége ycimy ycimy Apám ycimy felesége ycimy ykodvegy (egyfelvonásos
vígjáték, előadatott a Nemzeti Színházban, yintezmenyy nemzeti színház
yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy
yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy ykodvegy 1863-ban), -- „Fattyú Borics ycimy
fattyú borics ycimy Fattyú Borics ycimy fattyú ycimy borics ycimy ycimy Fattyú
ycimy Borics ycimy ykodvegy (1865), — xtalanevtizedx 1875 „Erős szer hat, ycimy
erős szer hat ycimy Erős szer hat ycimy erős ycimy szer ycimy hat ycimy ycimy
Erős ycimy szer ycimy hat ycimy ykodvegy (történeti vígjáték, mit „Mátyás király
ycimy mátyás király ycimy Mátyás király ycimy mátyás ycimy király ycimy ycimy
Mátyás ycimy király ycimy ykodvegy cím alatt 1879 xevtizedx 1875 őszén a kolozsvári
színház yintezmenyy kolozsvári színház yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy
kolozsvári yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy
ykodvegy mutatott be), — „Zrínyi, ycimy zrínyi ycimy Zrínyi ycimy zrínyi ycimy
ycimy Zrínyi ycimy ykodvegy (szomorújáték, 1868.). xevtizedx 1865 — Töredékek: „Háromszáz
forint jövedelem, ycimy háromszáz forint jövedelem ycimy Háromszáz forint jövedelem
ycimy háromszáz ycimy forint ycimy jövedelem ycimy ycimy Háromszáz ycimy forint
ycimy jövedelem ycimy ykodvegy (vígjáték, 1850), xevtizedx 1855 — xtalanevtizedx
1865 xtalanevtizedx 1875 „A politikus asszonyok, ycimy a politikus asszonyok
ycimy A politikus asszonyok ycimy a ycimy politikus ycimy asszonyok ycimy ycimy
A ycimy politikus ycimy asszonyok ycimy ykodvegy (vigj.), „Amerikai párbaj, ycimy
amerikai párbaj ycimy Amerikai párbaj ycimy amerikai ycimy párbaj ycimy ycimy
Amerikai ycimy párbaj ycimy ykodvegy (színmű), — „Rokonság, ycimy rokonság
ycimy Rokonság ycimy rokonság ycimy ycimy Rokonság ycimy ykodvegy (vigj.). — Mint
műfordító sok darabbal gazdagította Szász Károly yszemelynevy szász károly
yszemelynevy Szász Károly yszemelynevy szász yszemelynevy károly yszemelynevy
yszemelynevy Szász yszemelynevy Károly yszemelynevy ykodvegy a magyar nyelvű irodalmat.
Shakespearenak yszemelynevy shakespeare yszemelynevy Shakespeare yszemelynevy
shakespeare yszemelynevy yszemelynevy Shakespeare yszemelynevy ykodvegy nyolc darabját
ültette át, s ezek — „Othello, ycimy othello ycimy Othello ycimy othello ycimy
ycimy Othello ycimy ykodvegy „Téli rege, ycimy téli rege ycimy Téli rege ycimy
téli ycimy rege ycimy ycimy Téli ycimy rege ycimy ykodvegy „Macbeth, ycimy
macbeth ycimy Macbeth ycimy macbeth ycimy ycimy Macbeth ycimy ykodvegy „Antonius
és Cleopatra, ycimy antonius és cleopatra ycimy Antonius és Cleopatra ycimy
antonius ycimy és ycimy cleopatra ycimy ycimy Antonius ycimy és ycimy Cleopatra
ycimy ykodvegy „Romeo és Julia, ycimy romeo és julia ycimy Romeo és Julia ycimy
romeo ycimy és ycimy julia ycimy ycimy Romeo ycimy és ycimy Julia ycimy
ykodvegy „A vihar, ycimy a vihar ycimy A vihar ycimy a ycimy vihar ycimy ycimy
A ycimy vihar ycimy ykodvegy „II. Richárd király, ycimy ii. richárd király
ycimy II. Richárd király ycimy ii. ycimy richárd ycimy király ycimy ycimy II.
ycimy Richárd ycimy király ycimy ykodvegy „VIII. Henrik ycimy viii. henrik
ycimy VIII. Henrik ycimy viii. ycimy henrik ycimy ycimy VIII. ycimy Henrik
ycimy ykodvegy — megjelentek a Kisfaludy Társaságnak yintezmenyy kisfaludy
társaság yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy kisfaludy yintezmenyy társaság
yintezmenyy yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy ykodvegy Tomori Anasztáz yszemelynevy
tomori anasztáz yszemelynevy Tomori Anasztáz yszemelynevy tomori yszemelynevy
anasztáz yszemelynevy yszemelynevy Tomori yszemelynevy Anasztáz yszemelynevy
ykodvegy által támogatott Shakespeare-kiadásban yszemelynevy shakespeare
yszemelynevy Shakespeare yszemelynevy shakespeare yszemelynevy yszemelynevy
Shakespeare yszemelynevy ykodvegy és sok esztendőn át hangzottak a színpadról. Moliére
yszemelynevy moliére yszemelynevy Moliére yszemelynevy moliére yszemelynevy
yszemelynevy Moliére yszemelynevy ykodvegy vígjátékai közül „A misanthrop-ot, ycimy
a misanthrop ycimy A misanthrop ycimy a ycimy misanthrop ycimy ycimy A ycimy
misanthrop ycimy ykodvegy „A férjek iskolájá-t, ycimy a férjek iskolája ycimy A
férjek iskolájá ycimy a ycimy férjek ycimy iskolája ycimy ycimy A ycimy férjek
ycimy iskolájá ycimy ykodvegy „A nők iskolájának bírálatá-t, ycimy a nők
iskolájának bírálata ycimy A nők iskolájának bírálatá ycimy a ycimy nők ycimy
iskolájának ycimy bírálata ycimy ycimy A ycimy nők ycimy iskolájának ycimy
bírálatá ycimy ykodvegy „A póruljárt negédesek-et, ycimy a póruljárt negédesek
ycimy A póruljárt negédesek ycimy a ycimy póruljárt ycimy negédesek ycimy ycimy
A ycimy póruljárt ycimy negédesek ycimy ykodvegy „Sganarellett, ycimy
sganarellet ycimy Sganarellet ycimy sganarellet ycimy ycimy Sganarellet ycimy
ykodvegy a „Kénytelen házasság-ot ycimy kénytelen házasság ycimy Kénytelen házasság
ycimy kénytelen ycimy házasság ycimy ycimy Kénytelen ycimy házasság ycimy
ykodvegy és a „Pourceaugnac úr ycimy pourceaugnac úr ycimy Pourceaugnac úr
ycimy pourceaugnac ycimy úr ycimy ycimy Pourceaugnac ycimy úr ycimy ykodvegy címűt
fordította le, s ezek is a Kisfaludy Társaság yintezmenyy kisfaludy társaság
yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy kisfaludy yintezmenyy társaság yintezmenyy
yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy ykodvegy kiadásában jelentek meg és szintén sokáig
használta őket a színpad is.Hugo Victor-nak yszemelynevy hugo victor
yszemelynevy Hugo Victor yszemelynevy hugo yszemelynevy victor yszemelynevy
yszemelynevy Hugo yszemelynevy Victor yszemelynevy ykodvegy két hatásos darabja
került szinre Szász Károly yszemelynevy szász károly yszemelynevy Szász Károly
yszemelynevy szász yszemelynevy károly yszemelynevy yszemelynevy Szász
yszemelynevy Károly yszemelynevy ykodvegy kitűnő fordításában, a Nemzeti Színházban:
yintezmenyy nemzeti színház yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy
színház yintezmenyy yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy ykodvegy „Hernani ycimy
hernani ycimy Hernani ycimy hernani ycimy ycimy Hernani ycimy ykodvegy (1873) xevtizedx
1875 és xtalanevtizedx 1885 „Borgia Lucretia ycimy borgia lucretia ycimy Borgia
Lucretia ycimy borgia ycimy lucretia ycimy ycimy Borgia ycimy Lucretia ycimy
ykodvegy (1882) xevtizedx 1885 mely mindkettő megjelent az Olcsó Könyvtárban. —
Szász Károly yszemelynevy szász károly yszemelynevy Szász Károly yszemelynevy
szász yszemelynevy károly yszemelynevy yszemelynevy Szász yszemelynevy Károly
yszemelynevy ykodvegy igen értékes tanulmányt írt „A tragikai felfogásról ycimy
a tragikai felfogásról ycimy A tragikai felfogásról ycimy a ycimy tragikai
ycimy felfogásról ycimy ycimy A ycimy tragikai ycimy felfogásról ycimy ykodvegy
(1870) xevtizedx 1875 és xtalanevtizedx 1885 „Az ember tragédiájáról ycimy az
ember tragédiájáról ycimy Az ember tragédiájáról ycimy az ycimy ember ycimy
tragédiájáról ycimy ycimy Az ycimy ember ycimy tragédiájáról ycimy ykodvegy (1889.).
xevtizedx 1885 szin_IV.0230.pdf xtalanevtizedx 1895 xtalanevtizedx 1905 IV
A szócikk eredeti szövege:
Címszó: Szász Károly - Magyar Színművészeti
Lexikon (1929-1931, szerk. Schöpflin Aladár)
Szócikktípus:
FERFINEVCIMSZO SZEMELYCIMSZO
SZULETESIEV 1829
SZULETESIEVTIZED 1825
A szócikk eredeti képe megtekinthető:
https://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.pdf
https://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.png
Az itt olvasható változat forrása: B Kádár
Zsuzsanna - Nagy Péter Tibor: Az 1929-31-es színművészeti lexikon adatbázisa.
(Szociológiai dolgozatok No. 8., WJLF, Budapest, 2017) Készült a Wesley Egyház-
és Vallásszociológiai Kutatóközpont 19-21. századi magyar elitek c. kutatása
keretében.
https://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/w/31/31098.htm
Az adatbázis kódja: 1357986421928
A szócikk három változatban található meg az
oldalon. Legfelül linkekkel kiegészítve; középen, apróbetűvel a keresőmotort
szolgáló technikai változat; legalul pedig az eredeti 1929-31-es szöveg.
Szász
Károly
Szócikk: Szász Károly (1829-1905) a költőpüspök,
a szabadságharc utáni irodalmi élet egyik legkiválóbb alakja, a magyar műfordítás
mestere, a ki a drámairodalom terén is jelentékeny munkásságot fejtett ki. „Heródes
(1866) és „Fráter György (1869) című szomorú játékai a Nemzeti Színházban kerültek
színre, s „Heródes-t a színház évek múlva fel is újította. „Lelenc (1865) c. színműve
a kolozsvári színház pályázatán nyert jutalmat, s „Flóra c. alatt 1866-ban a budapesti
Nemzeti Színházban is előadásra került. „Bölcs Salamon c. bibliai drámáját, mely
az Akadémia Karácsonyi pályázatán dicséretet aratott — 1899-ben mutatta be a Nemzeti
Színház. „Attila halála c. történelmi tragédiáját és „István vezér c. történeti
drámáját az Akadémia a Kóczán-jutalommal tüntette ki, s mindkettő megjelent a Magyar
Történeti Színműtár-ban (1893). — Béla fiával együtt írta „Ezer év c. történeti
drámai költeményét, 3 felvonásban, előjátékkal és utóhanggal, mely megjelent a Franklin
Társulat kiadásában (1896), — Kéziratban maradt drámai művei: „Zsigmond király vagy
Szenvedély és szenvedés (1847), „Lothário Speráta, — „Királyok iskolája, — „Kálmán
király, — „József császár (1863-4-ben pályázott az Akadémián a Karácsonyi -
jutalomért), — „Apám felesége, (egyfelvonásos vígjáték, előadatott a Nemzeti Színházban,
1863-ban), -- „Fattyú Borics (1865), — „Erős szer hat, (történeti vígjáték, mit
„Mátyás király cím alatt 1879 őszén a kolozsvári színház mutatott be), — „Zrínyi,
(szomorújáték, 1868.). — Töredékek: „Háromszáz forint jövedelem, (vígjáték, 1850),
— „A politikus asszonyok, (vigj.), „Amerikai párbaj, (színmű), — „Rokonság, (vigj.).
— Mint műfordító sok darabbal gazdagította Szász Károly a magyar nyelvű irodalmat.
Shakespearenak nyolc darabját ültette át, s ezek — „Othello, „Téli rege, „Macbeth,
„Antonius és Cleopatra, „Romeo és Julia, „A vihar, „II. Richárd király, „VIII. Henrik
— megjelentek a Kisfaludy Társaságnak Tomori Anasztáz által támogatott Shakespeare-kiadásban
és sok esztendőn át hangzottak a színpadról. Moliére vígjátékai közül „A misanthrop-ot,
„A férjek iskolájá-t, „A nők iskolájának bírálatá-t, „A póruljárt negédesek-et,
„Sganarellett, a „Kénytelen házasság-ot és a „Pourceaugnac úr címűt fordította le,
s ezek is a Kisfaludy Társaság kiadásában jelentek meg és szintén sokáig használta
őket a színpad is.Hugo Victor-nak két hatásos darabja került szinre Szász Károly
kitűnő fordításában, a Nemzeti Színházban: „Hernani (1873) és „Borgia Lucretia (1882)
mely mindkettő megjelent az Olcsó Könyvtárban. — Szász Károly igen értékes tanulmányt
írt „A tragikai felfogásról (1870) és „Az ember tragédiájáról (1889.). szin_IV.0230.pdf
IV