- Azonosítószám
- id: 21993
- Cím
- főcím: Languages in translation
- alcím: Lectures on the theory, teaching and practice of translation
- eredeti cím: A fordítás elmélete és gyakorlata
- besorolási cím: Languages in translation
- alcím: With illustrations in English, French, German, Russian and Hungarian
- Szerző
- rendezési sorszám: 1
- szerzői minőség: szerző
- szerző besorolási neve: Klaudy
- szerző utóneve(i): Kinga
- invertálandó szerzői név: nem
- kronologikus kiegészítő: 1945-
- VIAF id: 33222933
- Testületi szerző/közreműködő
- testületi szerző rendezési sorszáma: 1
- közreműködés jellege: elektronikus szerkesztés
- rendszó (név): Országos Széchényi Könyvtár
- alárendelt testület neve: Digitalizáló Osztály
- földrajzi kiegészítő: Budapest
- Közreműködő
- közreműködő rendezési sorszám: 1
- közreműködői minőség: fordító
- közreműködő besorolási neve: Károly
- közreműködő utóneve(i): Krisztina
- invertálandó közreműködői név: nem
- kronologikus kiegészítő: 1969-
- VIAF id: 24885596
- közreműködő rendezési sorszám: 2
- közreműködői minőség: fordító
- közreműködő besorolási neve: DeKornfeld
- közreműködő utóneve(i): Thomas J.
- invertálandó közreműködői név: igen
- kronologikus kiegészítő: 1924-
- VIAF id: 46878601
- közreműködő rendezési sorszám: 3
- közreműködői minőség: elektronikus rögzítés
- közreműködő besorolási neve: Lipták
- közreműködő utóneve(i): Éva
- invertálandó közreműködői név: nem
- Dátum
- esemény: MEK-be való felvétel időpontja
- időpont: 2021-04-26
- Dokumentumazonosító
- URL: https://mek.oszk.hu/21900/21993
- MEK ID: MEK-21993
- URN: urn:nbn:hu-164362
- masterID: DMEK 031636
- Eredeti kiadvány
- eredeti kiadvány: Languages in translation : lectures on the theory, teaching and practice of translation : with illustrations in English, French, German, Russian and Hungarian / Kinga Klaudy ; [transl. by Krisztina Károly, Thomas J. DeKornfeld]
[Budapest] : Scholastica, 2007 ISBN 963 206 839 4 OSZK: http://nektar.oszk.hu/hu/manifestation/2702924
- Származási hely
- partner neve: Országos Széchényi Könyvtár
- partnerkód: PARTNER0026
- forrásra vonatkozó megjegyzés: Digitalizálva a szerző kérésére
- Jogkezelés
- egyéb megjegyzés(ek): Jogvédett
- Tárgyszó
- főtémakör: Társadalomtudományok
- témakör: Irodalomtörténet, irodalomtudomány
- altémakör: Műfordítás
- tárgyszó: fordítás
- főtémakör: Társadalomtudományok
- témakör: Nyelvtudomány, kommunikáció
- altémakör: Alkalmazott nyelvészet
- tárgyszó: nyelvészet
- főtémakör: Társadalomtudományok
- témakör: Nyelvtudomány, kommunikáció
- altémakör: Nyelvtipológia
- tárgyszó: kontrasztív nyelvészet
- főtémakör: Társadalomtudományok
- témakör: Pedagógia, nevelés
- altémakör: Nyelvoktatás
- tárgyszó: nyelvoktatás
- főtémakör: Társadalomtudományok
- témakör: Pedagógia, nevelés
- altémakör: Pedagógiai módszerek
- tárgyszó: didaktika
- főtémakör: Társadalomtudományok
- témakör: Nyelvtudomány, kommunikáció
- altémakör: Pszicholingvisztika
- tárgyszó: pszicholingvisztika
- tárgyszó: műfordítás
- Típus
- típus: egyetemi/főiskolai jegyzet
- típus: könyv
- Formátum
- formátum neve: PDF
- technikai megjegyzés: OCR-es PDF.
- Nyelv
- nyelv: eng
- Lelőhely a MEK-ben
- mekurl: https://mek.oszk.hu/21900/21993
- Kapcsolatok
- kapcsolódó MEK dok.: "Im Übersetzen leben"
- MEK URL: https://mek.oszk.hu/21800/21844/
- egyéb kapcs. dok.: Wikipedia : Translation studies
- URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
- kapcsolódó MEK dok.: Fordítástudomány
- MEK URL: https://epa.oszk.hu/04100/04125/
- egyéb kapcs. dok.: Wikipédia : Fordítási megközelítések
- URL: https://hu.wikipedia.org/wiki/Ford%C3%ADt%C3%A1si_megk%C3%B6zel%C3%ADt%C3%A9sek
- kapcsolódó MEK dok.: Hungarológiai közlemények 1988 [Tematikus szám, Fordítás és többnyelvűség időben és térben]
- MEK URL: https://epa.oszk.hu/02400/02401/00035/pdf/
- egyéb kapcs. dok.: Klaudy Kinga: Nyelv és fordítás
- URL: https://dtk.tankonyvtar.hu/handle/123456789/8860/
- kapcsolódó MEK dok.: Rózsavölgyi Edit: A kontrasztív szemléletű nyelvi és kulturális tudatosság fontossága a fordítás gyakorlatában
- MEK URL: https://epa.oszk.hu/02200/02287/00017/pdf/
- egyéb kapcs. dok.: Nyelvek találkozása a fordításban
- URL: https://www.eltereader.hu/kiadvanyok/karoly-krisztina-foris-agota-szerk-nyelvek-talalkozasa-a-forditasban-doktori-kutatasok-klaudy-kinga-tiszteletere/
- kapcsolódó MEK dok.: Klaudy Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata
- MEK URL: https://mek.oszk.hu/22600/22623/
- egyéb kapcs. dok.: Fókuszban a fordított és a tolmácsolt szöveg
- URL: https://www.eltereader.hu/kiadvanyok/robin-edina-seidl-pech-olivia-szerk-fokuszban-a-forditott-es-a-tolmacsolt-szoveg/
- kapcsolódó MEK dok.: Translation studies in Hungary
- MEK URL: https://mek.oszk.hu/22600/22627/
- egyéb kapcs. dok.: Vermes Albert: Basics of Translation Theory and Practice
- URL: http://publikacio.uni-eszterhazy.hu/5615/
- kapcsolódó MEK dok.: Transferre necesse est
- MEK URL: https://mek.oszk.hu/22600/22629/
- egyéb kapcs. dok.: Lesznyák Márta: Studies in the Development of Translation Competence
- URL: https://pea.lib.pte.hu/handle/pea/15438/
- A dokumentum leírása
- leírás: A fordítás elméletével, módszereivel és oktatásával foglalkozó átfogó monográfia. A szerző két, többször bővített művének 2007-ben megjelent angol nyelvű kiadása.
- A dokumentum státusza
- a dokumentum státusza: OK
- Feldolgozó
- név: Vajda Henrik
- minőség: katalogizálásra előkészítette
- név: Góczán Andrea
- minőség: katalogizálta
|